Le film reçoit le visa 13658, le 30 mars 49, et commence sa carrière c μετάφραση - Le film reçoit le visa 13658, le 30 mars 49, et commence sa carrière c Ελληνικά πώς να το πω

Le film reçoit le visa 13658, le 30

Le film reçoit le visa 13658, le 30 mars 49, et commence sa carrière commerciale. C'est alors qu'on découvre que seule apparaît, vers la fin du générique (la partie que les spectateurs ne lisent jamais), une petite mention "Matériel scolaire et documents de l'Institut Coopératif de l'Ecole Moderne Techniques Freinet". L'absence du nom de Freinet au générique est d'autant plus durement ressentie que la plupart des échos favorables au film le considèrent comme une pure fiction, sans rapport avec une quelconque réalité. Ce qui n'est pas toujours l'effet de l'ignorance, notamment dans certains organes communistes (voir Les Lettres Françaises, puis plus tard L'Ecole et la Nation ). L'Ecran français, proche du parti communiste, atteint le comble en écrivant dans son n° du 1-2-49 : Le récit de Le Chanois a le mérite d'être inspiré par des faits authentiques. Il s'agit des progrès scolaires et humains résultant de l'application des méthodes pédagogiques "actives", dites "méthodes Montessori". On peut comprendre la fureur de Freinet quand on sait les critiques formulées à l'époque contre le cléricalisme de Mme Montessori et son ambiguïté à l'égard du fascisme italien. C'est seulement en avril 1950 que seront déclenchées les attaques publiques du PC contre Freinet, par un article de J. Snyders dans La Nouvelle Critique (n°15, p. 82). Néanmoins, quand on connaît les liens qui unissent alors au parti Le Chanois et la coopérative productrice, il est probable que les hostilités commencent indirectement par le silence sur Freinet au générique et dans la presse communiste.
1585/5000
Από: Γαλλικά
Για: Ελληνικά
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Η ταινία λαμβάνει θεώρηση 13658, 30 Μαρτίου, 49, και ξεκίνησε την εμπορική του καριέρα. Είναι έπειτα ότι ανακαλύπτουμε ότι μόνο εμφανίζεται προς το τέλος των πιστώσεων (το μέρος που θεατές ποτέ διαβάσει), μια μικρή αναφορά "σχολικό υλικό και τα αρχεία του Ινστιτούτου Συνεταιρισμός της σύγχρονες τεχνικές Freinet Σχολής". Η απουσία του ονόματος του Freinet στις πιστώσεις είναι ιδιαίτερα δύσκολο αισθάνθηκε ότι πιο ευνοϊκή για την ταινία ηχώ θεωρείται καθαρά μυθοπλασία, άσχετες μία οποιαδήποτε πραγματικότητα. Τι δεν είναι πάντα το αποτέλεσμα της άγνοιας, ιδιαίτερα σε ορισμένα κομμουνιστικό όργανα (δείτε τα γράμματα γαλλικά, τότε αργότερα το σχολείο και το έθνος). Η γαλλική οθόνη, κοντά στο ΚΚΕ, έφθασε το αποκορύφωμα γραπτώς σε το αρ. 1-2-49: η ιστορία του Le Chanois έχει το πλεονέκτημα να είναι εμπνευσμένο από τα γεγονότα. Πρόκειται για το σχολείο και της ανθρώπινης προόδου που προκύπτουν από την εφαρμογή των μεθόδων διδασκαλίας "ενεργός", λένε "Montessori μέθοδοι". Μπορεί να καταλάβει την οργή των Freinet όταν γνωρίζουμε τις επικρίσεις την στιγμή κατά Κληρικαλισμός από κα Montessori και την ασάφεια προς τον ιταλικό φασισμό. Ήταν μόλις τον Απρίλιο του 1950 που θα ενεργοποιείται το PC δημόσια επιθέσεις εναντίον Freinet, σε ένα άρθρο με τη J. Snyders στην νέα κριτική (n ° 15, σ. 82). Ωστόσο. Όταν γνωστό δεσμούς μεταξύ τότε κόμμα Le Chanois και ο παραγωγός συνεταιριστική, είναι πιθανό ότι οι εχθροπραξίες αρχίζουν έμμεσα από τη σιωπή στο Freinet στις πιστώσεις και του κομμουνιστικού τύπου.
.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Le film reçoit le visa 13658, le 30 mars 49, et commence sa carrière commerciale. C'est alors qu'on découvre que seule apparaît, vers la fin du générique (la partie que les spectateurs ne lisent jamais), une petite mention "Matériel scolaire et documents de l'Institut Coopératif de l'Ecole Moderne Techniques Freinet". L'absence du nom de Freinet au générique est d'autant plus durement ressentie que la plupart des échos favorables au film le considèrent comme une pure fiction, sans rapport avec une quelconque réalité. Ce qui n'est pas toujours l'effet de l'ignorance, notamment dans certains organes communistes (voir Les Lettres Françaises, puis plus tard L'Ecole et la Nation ). L'Ecran français, proche du parti communiste, atteint le comble en écrivant dans son n° du 1-2-49 : Le récit de Le Chanois a le mérite d'être inspiré par des faits authentiques. Il s'agit des progrès scolaires et humains résultant de l'application des méthodes pédagogiques "actives", dites "méthodes Montessori". On peut comprendre la fureur de Freinet quand on sait les critiques formulées à l'époque contre le cléricalisme de Mme Montessori et son ambiguïté à l'égard du fascisme italien. C'est seulement en avril 1950 que seront déclenchées les attaques publiques du PC contre Freinet, par un article de J. Snyders dans La Nouvelle Critique (n°15, p. 82). Néanmoins, quand on connaît les liens qui unissent alors au parti Le Chanois et la coopérative productrice, il est probable que les hostilités commencent indirectement par le silence sur Freinet au générique et dans la presse communiste.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Η ταινία λαμβάνει την θεώρηση 13658, τα 30 Μαρτίου 49, και άρχισε την επαγγελματική καριέρα του. Τότε, είναι ότι ανακαλύψαμε ότι εμφανίζεται μόνο, προς το τέλος της γενικής (το μέρος που οι θεατές ποτέ δεν κάνουμε ανάγνωση), μια μικρή αναφορά "τον εξοπλισμό των σχολείων και των εγγράφων της συνεταιριστικής Ινστιτούτο του σύγχρονου σχολείου Garde Freinet Τεχνικών".Η απουσία του ονόματος της ανέλκυσης των φαρμάκων κοινόχρηστης ονομασίας είναι όλα τα πιο σκληρά έκρινε ότι οι περισσότερες από τις ευνοϊκές ηχώ του φιλμ η προβολή ως εξωπραγματικό, χωρίς έκθεση με κάθε πραγματικότητα. Αυτό δεν είναι πάντα το αποτέλεσμα της άγνοιας, και ιδιαίτερα σε ορισμένα κομμουνιστικά οργανισμούς (βλ. τα Γαλλικά γράμματα, και αργότερα το σχολείο και το έθνος ). Η οθόνη γαλλικά,Κοντά στο κομμουνιστικό κόμμα, φτάνει το ύψος από το γράψιμο ο αρ. του 2.1.49 : η ιστορία της Chanois έχει το προτέρημα της εμπνευσμένη από πραγματικά περιστατικά. Είναι σχολική εξέλιξη και ανθρώπινη που προκύπτει από την εφαρμογή των μεθόδων διδασκαλίας "ενεργοποιημενη", δηλαδή "Montessori μεθόδους".Μπορεί κανείς να καταλάβει την οργή του ανέλκυση όταν γνωρίζει τις επικρίσεις που διατυπώθηκαν κατά τη στιγμή εναντίον του αντικληρικαλισμού της κας Montessori και η ασάφεια όσον αφορά του ιταλικού φασισμού. Είναι μόνο από απριλίυ 1950 ότι θα ενεργοποιηθεί τις δημόσιες επιθέσεις κατά των PC έναντι ανέλκυση, από ένα άρθρο του J. Snyders στην νέα Κρίσιμη (15 londontransport, σ. 82). Παρ' όλα αυτά,Όταν κανείς γνωρίζει τους δεσμούς που ενώνουν και στη συνέχεια το κόμμα του Chanois και ο συνεταιρισμός παράγει, είναι πιθανό ότι οι εχθροπραξίες αρχίσει έμμεσα από τη σιωπή στην ανύψωση του γένους και στην κομμουνιστική πατήστε.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com